怪物
괴물
가수 - PompadollS
작사/작곡 - 五十嵐 五十 (이가라시 고쥬)
앨범 - P.S.
발매일 - 2024년 11월 2일
怪物になったみたいだ
카이부츠니 낫-타 미타이다
괴물이 된 것 같다
かろうじて返事はいただけるが
카로-지테 헨-지와 이타다케루가
간신히 답장은 받을 수 있었지만
ふと気づけば
후토 키즈케바
문득 깨닫고 보니
自問自答を抜け出してないことと知る
지몬-지토-오 누케다시테 나이 코토토 시루
자문자답을 벗어나지 못한 것을 알아
こうなっちゃもう
코- 낫-챠모-
이렇게 되면 이제는
どんな大声で叫ぼうが
돈-나 오-고에데 사케보오카
어떤 큰 소리로 외쳐볼까
音を外して聞くに耐えない
오토오 하즈시테 키쿠 타에나이
음정이 불안해서 듣기 힘들어
正体不明の怪獣の鳴き声だ。
쇼-타이 후메이노 카이쥬-노 나키고에다
정체불명 괴수의 울음소리다
一丁前に人間のような
잇-쵸-마에니 닌-겐-노 요-나
남들처럼 인간 같은
煩悩が頭をもたげて
본-노- 가타마오 모타게테
번뇌가 머리를 쳐들어서
耳を傾け、賛同し拍手を!
미미오 카타무케 산-도-시 하쿠슈오
귀를 기울여, 찬동의 박수를
「いよいよ立派なバケモノね。」
이요이요 릿-파나 바케모노네
드디어 어엿한 괴물이네
昔話の英雄よ、
무카시 바나시노 에이유-요
옛날이야기의 영웅이여
私の心臓に手をかけて
와타시노 신-조-니 테오 카케테
내 심장에 손을 대줘
あまりにも永く生きてしまった
아마리니모 나가쿠 이키테 시맛-타
너무나도 오래 살아 버렸다
誰も聞いちゃいないと知りながら
다레모 키이 챠나이토 시리나가라
아무도 듣고 있지 않다는 걸 알면서도
話がしたいんだ、
하나시가 시타인-다
이야기가 하고 싶어
言葉は同じなんだ
코토바와 오나지 난-다
언어는 똑같다고
どうして、こんな、さみしくって
도-시테 콘-나 사미시쿳-테
어째서, 이렇게, 외로워서
お前を飲み込んじまうよ
오마에오 노미콘-지마우요
너를 삼켜 버릴 거야
ロザリー
로자리-
♪
焦ってお涙頂戴しようと
아셋-테 오나미다 쵸-다이 시요-토
초초해하며 눈물샘을 자극하려고
甘ったるい言葉飾り立てれば
아맛타루이 코토바 카자리 타테레바
달콤한 말 화려하게 꾸미면
口にした瞬間腐ってく
쿠치니 시타 슌-칸- 쿠삿-테쿠
말하는 순간 썩어가
罪を知る
츠미오 시루
죄를 알아
愛は、まだ。
아이와 마다
사랑은, 아직
おとぎ話の怪獣よ、
오토기 바나시노 카이쥬-요
동화 속 괴수여
お前もこれほど
오마에모 코레호도
너도 이 정도까지
おそろしくはないだろう
오소로시쿠와 나이다로-
무섭지는 않겠지
あまりにもつたなく言葉を知った
아마리니모 츠타나쿠 코토바오 싯-타
너무나도 서투르게 말을 알았다
あいつもどいつも変わらないさ
아이츠모 도이츠모 카와라나이사
이놈이고 저놈이고 변하지 않아
どう傷つけてやろう、
도오 키즈 츠케테야로-
어떻게 상처 입힐까
どう負かしてやろう
도오 마카시테야로
어떻게 이길까
なんで、こんな、弱くって
난-데 콘-나 요와쿳-테
어째서, 이렇게, 약해서
すべてを飲み込んじまうよ
스베테오 노미콘-지마우요
전부 삼켜 버릴 거야
♪
高尚な思考をもって
코-쇼-나 시코-오 못-테
고상한 사고를 가지고
朗々と語ろうが、
로-로-토 카타로-카
낭랑하게 이야기할까
お前を見ちゃいなくて
오마에오 미챠 이나쿠테
너를 보지 않아서
誰かの幸福を祈ってる。
다레카노 코-후쿠오 이놋-테루
누군가의 행복을 빌고 있어
おとぎ話の英雄よ、
오토기 바나시노 에이유-요
동화 속 영웅이여
私の心臓に手をかけて
와타시노 신-조-니 테오 카케테
내 심장에 손을 대줘
あまりにも永く生きてしまった
아마리니모 나가쿠 이키테 시맛-타
너무나도 오래 살아 버렸다
誰も聞いちゃいないと知りながら
다레모 키이 챠나이토 시리나가라
아무도 듣고 있지 않다는 걸 알면서도
話がしたいんだ、
하나시가 시타인-다
이야기가 하고 싶어
言葉は同じなんだ
코토바와 오나지 난-다
언어는 똑같다고
どうして、こんな、さみしくって
도-시테 콘-나 사미시쿳-테
어째서, 이렇게, 외로워서
お前を飲み込んじまうよ
오마에오 노미콘-지마우요
너를 삼켜 버릴 거야
ロザリー
로자리-
お前の背たけから世界が
오마에노 세타케카라 세카이가
너의 키로는 세상이
どう見えるか、なにを感じるのか、
도- 미에루카 나니오 칸-지루노카
어떻게 보일까, 무엇을 느끼는 건가
なにを考えてるか知りたい
나니오 칸-가에테루카 시리타이
어떤 것을 생각하는가 알고 싶어
不相応なエゴだ
후소-오-나 에고다
어울리지 않는 에고다
身体だけ大きくなって、
카라다다케 오-키쿠 낫-테
몸만 커져서는
あげられるものはなにもない、
아게라레루 모노와 나니모 나이
내세울 것은 아무것도 없어
しょうもない、どうしようもない、
쇼-모 나이 도- 시요-모 나이
보잘것없어, 어쩔 수 없어
どうしようもないから
도- 시요-모 나이카라
어쩔 수 없으니까
お前を飲み込むしか
오마에오 노미코무시카
너를 삼켜버릴 수밖에
こっちを見てくれ
콧-치오 미테쿠레
이쪽을 봐줘
ロザリー
로자리-
'JPOP > PompadollS' 카테고리의 다른 글
PompadollS - 日の東、月の西 / 폼파돌즈 - 해의 동쪽, 달의 서쪽 [가사/발음/번역] (0) | 2025.04.02 |
---|---|
PompadollS - 悪食 / 폼파돌즈 - 악식 [가사/발음/번역] (0) | 2025.04.01 |
PompadollS - 海底孤城 / 폼파돌즈 - 해저고성 [가사/발음/번역] (0) | 2025.03.27 |
PompadollS - 窮鼠、猫を噛む / 폼파돌즈 - 궁서, 고양이를 물다 [가사/발음/번역] (0) | 2025.03.14 |
PompadollS - スポットライト・ジャンキー / 폼파돌즈 - 스포트라이트 정키 [가사/발음/번역] (0) | 2025.03.14 |